Le Livre de Job, traduit en Francois sur l`original Hebreu. Avec des notes litterales pour eclaircir le texte. Par Theodore Crinsoz,

Crinsoz, Theodore:

1002005 Rotterdam, Abraham Acher 1729. 6 unpaginierte Blätter, 148 Seiten, 4° (25,5 x 21 cm), Pappeinband der Zeit. 1050 Einzige Ausgabe des ersten Teils des Crinsoz’schen Übersetzungsvorhabens. Dem Schweizer Theologen Theodore Crinsoz de Bionens (1690-1750) war die Ordination verweigert worden, da er nicht bereit war, die ‚Formula Consensus‘ des Helvetischen Bekenntnisses zu unterschreiben. In der Folge fasste er den Entschluß, eine neue und lesbare französische Übersetzung des Alten Testaments herauszugeben und ließ 1729 seine Hiobübersetzung in Rotterdam und etwas später seine Psalmenübersetzung in Yverdon drucken. „Die Übersetzung ist klar und vermeidet Hebraismen“ (Allg. Encyclopädie d. Wiss. u. Künste 20,160). Die Hiobübersetzung mit sehr umfangreichem Kommentar. Alphons Turretin, den Crinsoz um seine Einschätzung gebeten hatte, „widerrieth ihm das Unternehmen, aus Besorgniß, daß durch die neue Übersetzung die kaum gestillte Bewegung unter dem Volke wieder aufgeregt werden könte“ (a.a.O., 159). Crinsoz gab sein Vorhaben auf, sodass die Bücher Hiob und die Psalmen die einzigen gedruckten Teile seiner Übersetzung blieben. Titel in Rot und Schwarz, mit Holzschnittvignette. - Einband berieben, Ecken und Kanten etwas bestoßen. Stempel auf dem vorderen Vorsatz, den ersten beiden weißen Blättern und dem Titel. Sonst guter Zustand. €528.00EUR
Click here to order or message the dealer


Search Books and Collectibles